Print this Page

Scriptures Online

Below are a list of links to Catholic editions of the Bible that are online.

Douay-Rheims (Challoner)

Revised Standard Version – Catholic Edition

New American Bible, Revised Edition

New Jerusalem Bible

New Revised Standard Version – Catholic Edition

Knox Bible

Good News Translation – Catholic Edition

Christian Community Bible

 

Psalms Only

Revised Grail Psalms

 

 

Catholic English Language Translations of the Bible 

Format of Versions Listed

Name of Translation Year Published
Method of Translation – Source of Translation Use of Gender Inclusive Lang.
Notable Editions
Douay-Rheims NT: 1582 OT: 1609
Literal from Vulgate None
Challoner Revision of 1750, Haydock Study of 1812
Confraternity NT: 1941 OT: Partial
NT: Literal from Vulgate OT: Dynamic from Original Sources None
NT available as stand alone. ‘Complete’ version as a ‘Franken-Bible’ with OT books that were not translated yet retained in the Douay.
Knox 1950
Dynamic from Vulgate None
Noted for literary style and keeping original acrostic patern (ex. Ps. 119)
New American Bible (1st edition) 1970
Dynamic from Original Sources None
OT same as Confraternity, completely translated and the book of Genesis revised. NT newly translated to same principles as OT.
New American Bible (2nd edition) 1986
OT: Dynamic from Original Sources NT: Literal from Original Sources Some in NT
Same as 1st edition, but NT was revised to be more literal. This is the version used as a base of the lectionary.
New American Bible (3rd edition) 1991
OT: Dynamic from Original Sources NT: Literal from Original Sources Some in NT, Heavy in Psalms
Revision to the book of Psalms. More literal, but heavy inclusive language. Not accepted for the lectionary.
New American Bible Revised Edition 2010
Literal from Original Sources Some
Catholic Study Bible (Oxford University Press), Little Rock Scripture Study Bible, Fireside Study Bible, Women’s Bible (Our Sunday Visitor), Men’s Bible (OSV), Saints Devotional Bible (OSV), New African Bible. Used in the Catholic Commentary on Sacred Scripture and Liguorian Scripture Study series.
Jerusalem Bible 1966
Dynamic from Original Sources (some dispute on how much it relied on the French edition) None
Noted for it’s literary style. Uses Yahweh for the tetragrammaton. Base of the lectionary in most of the English speaking world.
New Jerusalem Bible 1985
Dynamic from Original Sources Some
The 1985 hardback version with complete footnotes and crossreferences is one of the best dynamic versions.
New Catholic Bible 2007
Dynamic from Original Sources (see note on JB) None
Same as the Jerusalem Bible except for using LORD for tetragrammaton and the 1963 Grail Psalter. This matches the lectionary used in the U.K.
Revised Standard Version – Catholic Edition 1966
Literal from Original Sources None
Based on the RSV (1952). Widely used by those looking for a more literal version than the NAB before the NABRE. Catholic Scripture Study Bible, Navarre Bible. New Oxford Annotated (ecumenical)
Revised Standard Version – Second Catholic Edition 2006
Literal from Original Sources None
Published by Ignatius Press. Revised on conformity with Liturgiam Authenticam. Ignatius Catholic Study Bible (NT available, OT forthcoming, highly recommended).
New Revised Standard Version 1989
Literal from Original Sources Yes
Most used in academia. Catholic Youth, Catholic Women’s, Faith & Family. Ecumenical editions include New Oxford Annotated, New Interpreters Study Bible.
Good News Translation 1976
Very dynamic from Original Sources Yes
The Living Bible Catholic Edition 1971
Paraphrase Yes
Christian Community Bible 1960
Dynamic from Original Sources Yes
Has over 40 editions through the years. Uses Yahweh for the tetragrammaton. Primarily for those to whom English is a second language.
New Community Bible 2008
Dynamic from Original Sources Yes
Update to the CCB. More evangelistic.
There are two newer versions that should probably be avoided: The New Living Translation – Catholic Edition and The Message Catholic/Ecumenical Edition. Both editions are paraphrases and neither has an imprimatur. You are free to use either or both, but I would recommend one of the versions above that does have an imprimatur.
Psalters
New Catholic Version 2001
Published by the Catholic Book Publishing Company. Extensive study notes.
Revised Grail 2010
Will eventually be the psalter used in the lectionary throughout the English speaking world. Translated with singability in mind and this edition is more literal than the previous.

Permanent link to this article: http://3optn.com/main/scriptures-online

%d bloggers like this: