{"id":370,"date":"2013-11-15T13:09:28","date_gmt":"2013-11-15T19:09:28","guid":{"rendered":"http:\/\/3optn.com\/main\/?page_id=370"},"modified":"2014-04-25T15:30:08","modified_gmt":"2014-04-25T20:30:08","slug":"scriptures-online","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/3optn.com\/main\/scriptures-online","title":{"rendered":"Scriptures Online"},"content":{"rendered":"<p>Below are a list of links to Catholic editions of the Bible that are online.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.drbo.org\" target=\"_blank\">Douay-Rheims (Challoner)<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/jmom.honlam.org\/rsvce\/\" target=\"_blank\">Revised Standard Version &#8211; Catholic Edition<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/usccb.org\/bible\/books-of-the-bible\/\" target=\"_blank\">New American Bible, Revised Edition<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.catholic.org\/bible\/\" target=\"_blank\">New Jerusalem Bible<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.biblegateway.com\/versions\/New-Revised-Standard-Version-Catholic-Edition-NRSVCE-Bible\/\" target=\"_blank\">New Revised Standard Version &#8211; Catholic Edition<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/newadvent.org\/bible\/gen001.htm\" target=\"_blank\">Knox Bible<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.bible.com\/bible\/431\/gen.1.gnbdk\" target=\"_blank\">Good News Translation &#8211; Catholic Edition<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.bibleclaret.org\/bibles\/index.html\" target=\"_blank\">Christian Community Bible<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\">Psalms Only<\/span><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.giamusic.com\/sacred_music\/RGP\/psalmDisplay.cfm\" target=\"_blank\">Revised Grail Psalms<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\"><strong>Catholic English Language Translations of the Bible\u00a0<\/strong><\/h4>\n<table style=\"height: 2010px;\" border=\"0\" width=\"600\" align=\"center\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"text-align: center;\" colspan=\"2\">\n<p style=\"text-align: left;\"><em><strong>Format of Versions Listed<br \/>\n<\/strong><\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"75%\"><strong>Name of Translation<\/strong><\/td>\n<td width=\"25%\">Year Published<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Method of Translation &#8211; Source of Translation<\/td>\n<td>Use of Gender Inclusive Lang.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Notable Editions<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"75%\"><strong>Douay-Rheims<\/strong><\/td>\n<td width=\"25%\">NT: 1582 OT: 1609<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Literal from Vulgate<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Challoner Revision of 1750, Haydock Study of 1812<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Confraternity<\/strong><\/td>\n<td>NT: 1941 OT: Partial<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td height=\"20\">NT: Literal from Vulgate OT: Dynamic from Original Sources<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">NT available as stand alone. &#8216;Complete&#8217; version as a &#8216;Franken-Bible&#8217; with OT books that were not translated yet retained in the Douay.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Knox<\/strong><\/td>\n<td>1950<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Vulgate<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Noted for literary style and keeping original acrostic patern (ex. Ps. 119)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New American Bible (1st edition)<\/strong><\/td>\n<td>1970<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Original Sources<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">OT same as Confraternity, completely translated and the book of Genesis revised. NT newly translated to same principles as OT.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New American Bible (2nd edition)<\/strong><\/td>\n<td>1986<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>OT: Dynamic from Original Sources NT: Literal from Original Sources<\/td>\n<td>Some in NT<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Same as 1st edition, but NT was revised to be more literal. This is the version used as a base of the lectionary.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New American Bible (3rd edition)<\/strong><\/td>\n<td>1991<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>OT: Dynamic from Original Sources NT: Literal from Original Sources<\/td>\n<td>Some in NT, Heavy in Psalms<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Revision to the book of Psalms. More literal, but heavy inclusive language. Not accepted for the lectionary.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New American Bible Revised Edition<\/strong><\/td>\n<td>2010<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Literal from Original Sources<\/td>\n<td>Some<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Catholic Study Bible (Oxford University Press), Little Rock Scripture Study Bible, Fireside Study Bible, Women&#8217;s Bible (Our Sunday Visitor), Men&#8217;s Bible (OSV), Saints Devotional Bible (OSV), New African Bible. Used in the Catholic Commentary on Sacred Scripture and Liguorian Scripture Study series.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Jerusalem Bible<\/strong><\/td>\n<td>1966<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Original Sources (some dispute on how much it relied on the French edition)<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Noted for it&#8217;s literary style. Uses Yahweh for the <em>tetragrammaton. <\/em>Base of the lectionary in most of the English speaking world.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New Jerusalem Bible<\/strong><\/td>\n<td>1985<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Original Sources<\/td>\n<td>Some<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">The 1985 hardback version with complete footnotes and crossreferences is one of the best dynamic versions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New Catholic Bible<\/strong><\/td>\n<td>2007<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Original Sources (see note on JB)<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Same as the Jerusalem Bible except for using LORD for <em>tetragrammaton<\/em> and the 1963 Grail Psalter. This matches the lectionary used in the U.K.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Revised Standard Version &#8211; Catholic Edition<\/strong><\/td>\n<td>1966<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Literal from Original Sources<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Based on the RSV (1952). Widely used by those looking for a more literal version than the NAB before the NABRE. Catholic Scripture Study Bible, Navarre Bible. New Oxford Annotated (ecumenical)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Revised Standard Version &#8211; Second Catholic Edition<\/strong><\/td>\n<td>2006<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Literal from Original Sources<\/td>\n<td>None<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Published by Ignatius Press. Revised on conformity with <em>Liturgiam Authenticam. <\/em>Ignatius Catholic Study Bible (NT available, OT forthcoming, highly recommended).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New Revised Standard Version<\/strong><\/td>\n<td>1989<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Literal from Original Sources<\/td>\n<td>Yes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Most used in academia. Catholic Youth, Catholic Women&#8217;s, Faith &amp; Family. Ecumenical editions include New Oxford Annotated, New Interpreters Study Bible.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Good News Translation<\/strong><\/td>\n<td>1976<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Very dynamic from Original Sources<\/td>\n<td>Yes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>The Living Bible Catholic Edition<\/strong><\/td>\n<td>1971<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Paraphrase<\/td>\n<td>Yes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Christian Community Bible<\/strong><\/td>\n<td>1960<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Original Sources<\/td>\n<td>Yes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Has over 40 editions through the years. Uses Yahweh for the <em>tetragrammaton.<\/em> Primarily for those to whom English is a second language.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New Community Bible<\/strong><\/td>\n<td>2008<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dynamic from Original Sources<\/td>\n<td>Yes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Update to the CCB. More evangelistic.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">There are two newer versions that should probably be avoided: <strong>The New Living Translation &#8211; Catholic Edition<\/strong> and <strong>The Message Catholic\/Ecumenical Edition<\/strong>. Both editions are paraphrases and neither has an imprimatur. You are free to use either or both, but I would recommend one of the versions above that does have an imprimatur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" align=\"center\">Psalters<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>New Catholic Version<\/strong><\/td>\n<td>2001<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Published by the Catholic Book Publishing Company. Extensive study notes.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>Revised Grail<\/strong><\/td>\n<td>2010<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\">Will eventually be the psalter used in the lectionary throughout the English speaking world. Translated with singability in mind and this edition is more literal than the previous.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Below are a list of links to Catholic editions of the Bible that are online. Douay-Rheims (Challoner) Revised Standard Version &#8211; Catholic Edition New American Bible, Revised Edition New Jerusalem Bible New Revised Standard Version &#8211; Catholic Edition Knox Bible Good News Translation &#8211; Catholic Edition Christian Community Bible &nbsp; Psalms Only Revised Grail Psalms &hellip; <\/p>\n<p><a class=\"more-link block-button\" href=\"http:\/\/3optn.com\/main\/scriptures-online\">Continue reading &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-370","page","type-page","status-publish","hentry","nodate"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/370","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=370"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/370\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":637,"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/370\/revisions\/637"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/3optn.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=370"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}